检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]江阴职业技术学院
出 处:《哈尔滨职业技术学院学报》2019年第6期154-157,共4页Journal of Harbin Vocational & Technical College
基 金:江阴市科协科技创新服务活动项目“国际贸易中商务英语合同翻译探究”(项目编号:JY20190903)
摘 要:随着对外贸易的快速发展,商务英语合同汉译的准确性显得尤为重要。通过从词汇、句法两个层面入手,运用具体实例详细阐述商务英语合同的文体特征,再从德国功能翻译理论视角出发,基于目的、忠实、连贯三大原则进行"自上而下"的分析及"自下而上"的实践,探讨该理论在商务合同汉译中的适应性。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.36