“范围”标记及其跨语言比较  

“Scope” Markedness and Its Cross-language Investigation

在线阅读下载全文

作  者:朱军 钟玲萍 Zhu Jun;Zhong Lingping(School of Liberal Arts,Nanjing Audit University,Nanjing,Jiangsu,211815;College of Literature and Journalism,Xiangtan University,Xiangtan,Hunan,411105)

机构地区:[1]南京审计大学文学院,江苏南京211805 [2]湘潭大学文学与新闻学院,湖南湘潭411105

出  处:《语文学刊》2019年第6期63-71,共9页Journal of Language and Literature Studies

基  金:江苏高校哲学社会科学研究重点项目“类型学视野下的汉语‘范围’范畴研究”(2017ZDIXM104)阶段性成果

摘  要:“范围标记”是基于范围范畴的概念,其作用在于标示“范围配项”的语义属性。具有这种表义功能的语言成分有一些形容词(语素)、介词、名词(方位)与少量动词,以及一些短语与特定格式,从位置看主要有前标、后标、框架标记三类;从语义看有限定范围标记、排除范围标记、包含范围标记。汉语中有一些语言成分既可作前标也可作后标,但在语义和用法上有一定分工。从语言比较的角度看,汉语范围标记的功能主要是限定功能、属性功能,而英语主要兼有联络功能、属性功能,另外还有一些具体差异。“Scope markedness”is a concept based on scope categories,which is used to mark the semantic attributes of“range item”.There are some components that can be used as range markers include adjectives(morphemes),prepositions,nouns(orientation)and a small number of verbs,as well as some phrases and specific formats.From the perspective of position,there are mainly three categories:prescript,postscript and frame marker.From the perspective of semantic,there are limited range tags,excluded range tags,and included range tags.There are some language components in Chinese that can be used as both a prescript and a postscript,but there is a certain division of labor in semantics and usage.From the perspective of language comparison,the function of Chinese range markedness is mainly attributive function and limited function,while English mainly has associated function and attributive function,and there are some specific differences.

关 键 词:范围标记 形式/意义类型 变序 跨语言比较 

分 类 号:H030[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象