检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:胡蔺[1] 邓奕[1] 曹丽英[1] HU Lin;DENG Yi;CAO Liying(College of International Education,Hunan Institute of Engineering,Xiangtan 411104,China)
机构地区:[1]湖南工程学院国际教育学院,湖南湘潭411104
出 处:《湖南工程学院学报(社会科学版)》2020年第1期116-120,共5页Journal of Hunan Institute of Engineering(Social Science Edition)
基 金:2018年湖南省教育厅科学研究项目“毛泽东诗词中典故的翻译研究”(18C0705)。
摘 要:英语教材的设置对中外合作办学的英语教学至关重要。目前中外合作办学的英语教材仍然存在基础英语教材单一、基础英语教材与专业英语教材衔接不紧密、引进的教材太难、缺乏系统的雅思教材以及缺乏中国文化的教材等问题。针对这些问题,提出应该制定中外合作办学英语教学大纲、加强基础英语教材与专业英语教材的衔接、合理引进教材、改革国内英语教材、建立教材编写团队和教材评估系统来设计、出版适合中外合作办学学生的英语教材。The setting of English textbooks is crucial for English teaching in Chinese-foreign cooperative education.At present,English textbooks for Chinese-foreign cooperative education still have problems such as the uniformity of basic English textbooks,the inconsistency between basic English textbooks and professional English textbooks,the difficulty of introducing textbooks,the lack of systematic IELTS textbooks,and the lack of Chinese culture textbooks.In response to these problems,this paper proposes that Chinese-foreign cooperative English teaching syllabus should be formulated,the connection between basic English textbooks and professional English textbooks should be strengthened,textbooks should be introduced reasonably,domestic English textbooks should be reformed,and that textbook writing teams and textbook evaluation systems should be established to design and publish suitable Chinese-foreign cooperation English textbooks for students.
分 类 号:G423.3[文化科学—课程与教学论]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.188.250.166