译者翻译元认知调控与主体性的体现——以《红楼梦》两译本为例  被引量:1

Translator’s Translation Meta-cognitive Regulation and the Embodiment of Subjectivity: Taking Two Translation Versions of A Dream of Red Mansions as Examples

在线阅读下载全文

作  者:朱燕 ZHU Yan

机构地区:[1]湖南工商大学外国语学院

出  处:《重庆第二师范学院学报》2020年第1期37-41,127,128,共7页Journal of Chongqing University of Education

基  金:湖南省社科基金课题“基于认知翻译学的习近平政治话语英译研究”(18YBA249);湖南省教育科学“十三五”规划立项课题“大数据技术背景下英语专业翻译混合式教学模式实证研究”(XJK19BGD028);湖南工商大学第二十批教学改革研究项目“AI时代大学英语混合式翻译教学研究与实践”(校教字[2019]16号)

摘  要:翻译元认知调控是译者对正在进行的翻译元认知活动进行监测、调节和控制的动态过程,翻译元认知调控主要包括事先计划、意图评估、翻译监控、自我评价和自我调节五个变量因子。翻译元认知调控与译者主体性呈正相关。《红楼梦》两组译者元认知调控因子不同,其在语言和文化翻译方面的元认知调控能力也有差异,因此其主体性得到不同程度的体现。Translation meta-cognitive regulation is the dynamic process in which the translator monitors,regulates and controls the ongoing translation metacognitive activity.It consists of the five variable factors:planning,intention evaluation,translation monitoring,self-evaluation and self-regulation.Translation meta-cognitive regulation has a positive correlation with the translator's subjectivity.As the meta-cognitive regulation factors of the two groups of translators of A Dream of Red Mansions are different,their competence of meta-cognitive regulation is different in terms of language and cultural translation.Therefore,their subjectivities are reflected in different degrees.

关 键 词:《红楼梦》 因子分析 元认知调控 主体性 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象