翻译视角下的汉俄语视觉动词语义对比——以小说《围城》为例  

在线阅读下载全文

作  者:刘元增 

机构地区:[1]解放军信息工程大学洛阳校区

出  处:《文化创新比较研究》2019年第32期73-74,共2页Comparative Study of Cultural Innovation

摘  要:人和动物通过视觉活动感知外界事物的变化,获得对自身生存和发展所必需的各种信息。视觉动词属于实体动词中的感官动词类,是现代汉俄语词汇系统中一个重要组成部分。研究视觉动词,有利于掌握这些动词的语义和语法属性,了解其构词和搭配特点,促进探索视觉认知过程的基本规律和方法。该文运用小说《围城》汉俄两种文本,通过语料库对齐方法收集出对应的例句,并对其中的视觉动词展开定量分析,从中揭示语言转换过程中的翻译技巧和文化异同。

关 键 词:视觉动词 翻译 《围城》 汉俄对比 

分 类 号:H35[语言文字—俄语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象