检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]华南理工大学外国语学院日语系 [2]日本国立广岛大学 [3]华南理工大学外国语学院
出 处:《艺术评论》2019年第12期89-93,共5页Arts Criticism
基 金:2017年度广州市哲学社会科学“十三五”规划青年课题“非遗传承视域下的中日相类曲种对照研究——以单口相声和落语为中心”(2017GZQN37)阶段性成果
摘 要:日本落语类似于我国的单口相声,作品中存在地域性较强的俚语方言、历史性较浓的事件人物、导入率较高的双关指代等因素,如果翻译为中文进行交流或者移植搬演,会拔高译介难度,从而影响译文的旨趣表达及传达效果。本文以日本古典滑稽落语《青菜》为例,围绕原作的表达旨趣与中国受众的审美接受理解,进行译介平衡的文化符号"转借"式策略探讨,并强调应以受众审美为中心,将忠实于原文字面的理念移植、转换为相类形式及内容的传播交流实践,以期从更为切实的角度构筑"信实"与"达意"相统一的文化交流,即翻译格局。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28