生态学视角下翻译第二课堂的研究  被引量:1

On the Second-classroom of Translation from the Perspective of Ecology

在线阅读下载全文

作  者:刘飞 赵莉[1] LIU Fei;ZHAO Li(School of Foreign Languages,Shanxi Datong University,Datong Shanxi,037009)

机构地区:[1]山西大同大学外国语学院,山西大同037009

出  处:《山西大同大学学报(社会科学版)》2020年第1期113-117,共5页Journal of Shanxi Datong University(Social Science Edition)

基  金:山西省高等学校教学改革创新项目(编号:J2016087),山西大同大学校级教学改革重点项目(编号:XJG2015110)。

摘  要:生态学与翻译学相互交融渗透衍生出其分支学科翻译生态学,指的是用生态学相关理论和研究成果去阐释翻译活动。翻译第二课堂是对翻译教学的有益补充和延伸,将生态学理念运用其中,对翻译教学进行有益的改革实践。在生态学视角下研究翻译第二课堂中各个生态因子的互动互联状况,寻找现有生态系统中的失衡问题并提出相应的改善策略,由此实现翻译第二课堂的有效应用和翻译人才的高效培养。Translation ecology is a newly emerged interdisciplinary,which uses the theoretical framework and research findings of ecology to consider translation.The second-classroom of translation,considered as effective complement and extension of translation teaching,is a productive reform practice for translation teaching under the philosophy of ecology.It can help us find out the problems of ecological unbalance and accordingly put forward the improvement strategies by studying the interrelationship of the ecological factors in the second-classroom of translation from the perspective of translation ecology,thus the effective second-classroom of translation and the efficient cultivation of translation talents can be achieved.

关 键 词:翻译生态学 翻译第二课堂 应用策略 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象