检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:郑凌茜 ZHENG Ling-qian
机构地区:[1]闽江学院外国语学院
出 处:《天津外国语大学学报》2020年第2期64-77,159,共15页Journal of Tianjin Foreign Studies University
基 金:福建省中青年教师教育科研项目“基于语料库的口译课程语块教学模式研究”(JZ190078)。
摘 要:本研究对2000-2018年SSCI,A&HCI,SCI和CNKI核心期刊数据库收录的国内外新闻翻译论文进行文献计量分析,并借助CiteSpace绘制科学知识图谱。研究发现:(1)新闻翻译研究在国内新闻传播类期刊发文量占比最大,在国外则最受语言类期刊青睐,国内外研究均得到自然语言处理领域期刊的关注;(2)国内新闻翻译文献引文之间的相关性较弱,且罕见引用国外高被引文献,说明国内研究的相互引证较为匮乏,对国际经典文献和前沿热点缺乏应有的关注;(3)国外新闻翻译研究热点包括话语和意识形态、文化差异性、新闻媒介和新媒体等,且呈现不断探索新领域和新话题的趋势,国内研究则主要囿于翻译方法策略研究,缺乏对国际新闻翻译新元素的拓展与挖掘。Based on the corpora of SSCI,A&HCI,SCI,Chinese Core Journal Citation of PKU,this paper makes visualized and bibliometric analyses of news translation articles in the domestic and international journals in 2000-2018,and uses the visualization software of CiteSpace to draw knowledge graphs.The findings show that firstly,the majority of news translation articles in the domestic journals are related to news communication studies,while the majority of those in the international journals are related to linguistic studies.Natural language processing studies are seen in both domestic and international journals.Secondly,the correlations between cited articles in the domestic journals are weak,and there are few citations of highly cited articles in the international journals,which indicates insufficient attention between domestic researches and the lack of expert knowledge about the internationally classic and frontier literature.Thirdly,the international research hotspots include discourse and ideology,cultural diversities,news media and new media,and reflect the trends of continuous explorations of new areas and topics,while domestic studies focus mainly on translation strategies and methods,and are lacking in explorations of new elements in international news translation studies.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7