检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:郭熙[1] 刘慧[1] 李计伟[1] GUO Xi;LIU Hui;LI Jiwei(College of Chinese Language and Culture/Oversea Chinese Research Center,Jinan University,Guangzhou 510610,China)
机构地区:[1]暨南大学华文学院/海外华语研究中心,广东广州510000
出 处:《云南师范大学学报(哲学社会科学版)》2020年第2期55-64,共10页Journal of Yunnan Normal University:Humanities and Social Sciences Edition
基 金:国家哲学社会科学基金重点项目“海外华语资源抢救性搜集整理与研究”(19AYY003);国家社科重大项目“境外华语资源数据库建设及应用研究”(19ZDA311);北京语言大学语言资源高精尖创新中心项目“海外华语资源库建设”(KYR17001)。
摘 要:海外华语是全球华人共享的社会资源,它既是经济资源、文化资源,也是个人资源。海外华语资源既属于华人社会,也属于所在国家和地区,对海外华语资源进行摸底、排查,搜集、整理,是一项抢救性的语言资源保护工作,既有学术意义,也有现实的实践意义。文章依据存在形态,将海外华语资源划分为有形资源和无形资源,这些资源具有多样性、复杂性的特点;进而我们确立了海外华语资源搜集整理的原则、步骤和方法,并预估了可能出现的困难和问题。海外华语研究方兴未艾,海外华语资源的搜集、整理及资源库建设,将极大地拓展海外华语研究的学术空间。Oversea HUAYU is a social resource shared by the global Chinese people.It is an economic resource,a cultural resource,and a personal resource.Oversea HUAYU resources belong not only to the Chinese communities,but also to the countries and regions where they are located.To find out,investigate,collect and sort out the oversea HUAYU resources is a salvage work of language resources protection,which has both academic and practical implication.In this paper,the diverse and complex oversea HUAYU resources are divided into tangible resources and intangible resources according to the existing form.Furthermore,we put forward the principles,procedures and methods for the collection and sorting of oversea HUAYU resources,and the possible difficulties and problems that my arise are anticipated as well.Oversea HUAYU research hasn’t run its full course.The collection,complilation and developement of oversea HUAYU resources will greatly expand the academic space of oversea HUAYU research.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3