在翻译视角下浅析俄汉公文事务语体的词法、句法特点  

An Analysis of the Lexical and Syntactic Features of Russian-Chinese Official Documents from the Perspective of Translation

在线阅读下载全文

作  者:王佳诺 Wang Jianuo

机构地区:[1]吉林师范大学,吉林长春130000

出  处:《科教文汇》2020年第9期186-187,共2页Journal of Science and Education

摘  要:在全球一体化日益加深的今天,各国之间的交流不断增多。包括:政治、经济、军事、医疗等各个方面。特别是中俄之间的贸易增多和外交事务活跃。导致两国公文来往频繁。本文旨在在文化视角下对俄汉公文事务语体翻译中的词法和句法特点进行简单的对比总结与归纳。With the deepening of global integration,exchanges between countries are increasing,including political,economic,military,medical and other aspects.In particular,the trade between China and Russia has increased and foreign affairs have been active.As a result,frequent exchanges of official documents occur between the two countries.The purpose of this paper is to briefly compare and summarize the lexical and syntactic features of Russian-Chinese official document translation from a cultural perspective.

关 键 词:翻译 俄汉公文事务语体 词法 句法 

分 类 号:H35[语言文字—俄语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象