检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:谢波 侯健[1] XIE Bo;HOU Jian(School of Foreign Languages of Henan University,China 475001)
出 处:《周口师范学院学报》2020年第1期100-105,共6页Journal of Zhoukou Normal University
基 金:河南省哲学社会科学规划项目“汉学家修中诚的典籍英译研究”(2016CYY022)。
摘 要:汉赋往往给人“虚辞滥说”“靡丽多夸”的印象,细读英国汉学家修中诚的《两位中国诗人——汉朝生活思想剪影》却并非如此。修氏在其作品中从独特的角度出发,以班固和张衡作为长安和洛阳历史兴衰的见证者,研究《两都赋》《二京赋》的文学意义和史学价值,从班固、张衡的知识论意识和两汉时期的意识形态出发考察汉代历史,从历史的角度翻译汉赋,整体上把握两篇赋的内容,客观介绍历史史实,与普通的文学翻译有所不同,让人耳目一新。Han fu mostly were lengthy passages as with making“delicious hanging clusters of words”.TWO CHINESE POETS Vignettes of Han Life and Thought from E.R.Hughes has given us a different view where he studied the literary significance and historical values of BAN Gu’s Fu on the Two Capitals and ZHANG Heng’s Fu on the Two Capitals with BAN Gu and ZHANG Heng as the witnesses of Chang’an and Luoyang.E.R.Hughes began his historical studies from literary works and translated Han fu from historical perspective,which is refreshing.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.220.216.164