小说评点的别样风景--以晚清翻译小说为中心  被引量:1

A Different Scene of the Novel Critique-A Case Study of the Translated Novels in the Late Qing Dynasty

在线阅读下载全文

作  者:李震[1] LI Zhen

机构地区:[1]安徽师范大学文学院,安徽芜湖241003

出  处:《外语研究》2020年第2期91-96,共6页Foreign Languages Research

基  金:安徽省高校人文社科研究重点项目“中国近代翻译文学文本形态生成与嬗变研究”(编号:SK2019AO266)的阶段性成果。

摘  要:评点作为传统士人批评小说的正宗,传至晚清,颇有“强弩之末”之象。甲午海战后,域外小说如潮水般涌入,为小说评点注入了一股清流。晚清士人以会通中西、学贯古今的文化理念,将评点对象从传统小说“偷换”为泰西小说。凭借扩容的小说评点这一工具,士人绍介西洋小说叙事技法,输入欧美新风,促进翻译观念的裂变。与新式教育紧紧勾连,影响和哺育了“五四”一代青少年,对中华文化的推陈出新贡献非凡。小说评点呈现了一道靓丽的别样风景,展现了前所未有的时代魅力,但小说评点的“文心”等核心特征却逐渐消逝;因而,这种文化选择却又是自毁根基。

关 键 词:小说评点 翻译小说 教育 晚清 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象