国内翻译意识形态研究(1998-2018)——基于NoteExpress的可视化分析  被引量:5

On Translation Studies from Perspective of Ideology in China( 1998-2018)--A Visualized Analysis Based on NoteExpress Data

在线阅读下载全文

作  者:李志丹[1,2] LI Zhi-dan

机构地区:[1]信阳职业技术学院外国语学院,河南信阳464000 [2]郑州大学中国外交话语研究院,河南郑州450001

出  处:《上海翻译》2020年第2期39-45,共7页Shanghai Journal of Translators

基  金:国家社科基金重大项目“中国特色大国外交的话语构建、翻译与传播研究”(编号:17ZDA318);国家社科基金一般项目“外交翻译的理论构建与中国特色外交话语体系建设研究”(编号:17BYY006);河南省高校青年骨干教师培养计划“‘一带一路’背景下河南省外宣语言能力建设现状及路径研究”(编号:2018GGJS239)。

摘  要:本文以1998-2018年知网收录的翻译意识形态研究论文为数据样本,基于Note Express的文献计量分析法制作和生成相应可视化数据,并结合定性分析法,对研究热点进行系统梳理。研究发现,成果主要集中于"意识形态"概念的界定和分类、翻译意识形态理论研究、意识形态操纵翻译涉及的主要领域、表现形式、意识形态与翻译间的互动关系、综述类研究等六个方面。本文认为相关研究需做好语料考证并批判性使用,注重"意识形态"概念的实用性界定和分类,同时还应增强学术规范,提升论证可信度和逻辑性,注意挖掘和深化研究主题、视角和方法。

关 键 词:翻译 意识形态 操纵 可视化分析 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象