从误读到对话:美国汉学视域中夏志清的中国古典小说研究  

From Misreading to Dialogue:C.T.Hsia’s Studies on Classical Chinese Vernacular Fictions from the Perspective of American Sinology

在线阅读下载全文

作  者:李勇[1] LI Yong(College of Literature and Communication,Xianyang Normal University,Xianyang 712000,China)

机构地区:[1]咸阳师范学院文学与传播学院,陕西咸阳712000

出  处:《唐都学刊》2020年第2期107-112,共6页Tangdu Journal

基  金:陕西省教育厅科研计划项目:“美国汉学视野中浦安迪的明清小说研究”(13JK0274)成果;咸阳师范学院科研基金博士人才引进项目:“论美国汉学视野中浦安迪的明清小说研究成就”(12XSYK003)成果。

摘  要:20世纪60年代,美国汉学界的明清小说研究实现了范式转换,华裔学者夏志清在此过程中起到了中流砥柱的作用。异域的学术背景与理论视野使夏志清形成了“以西律中”的研究思路:以欧洲小说及其理论为参照,对明清白话长篇章回小说的叙事特征与主题模式进行分析。“以西律中”的单向阐发研究存在着曲解明清小说的倾向,毕竟中西小说出自于两个截然不同的叙事传统。在“误读”的过程中,夏志清逐步探索出了文类学与思想史两大研究范式,为美国汉学的明清小说研究开辟出全新的学术理念。Since 1960s,American sinologists have completed the paradigm shift of the study of Ming-Qing vernacular novels,as an American citizen of Chinese origin,C.T.Hsia had played a very influential role in this process.The foreign academic background and the theoretical vision have helped C.T.Hsia to form his research approach to using the western rules to judge the Chinese culture:in reference to the European novels and their theories to analyze the narrative characteristics and the theme patterns of the Ming-Qing vernacular novels.There was a tendency to distort the Ming-Qing vernacular novels in the one-way illustrative studies.After all,Chinese and western novels come from two different narrative traditions.In the process of misreading,C.T.Hsia had gradually explored two research paradigms of genology and ideological history,having opened up a brand-new academic concept for American sinologists to study the Ming-Qing vernacular novels.

关 键 词:夏志清 美国汉学 白话长篇章回小说 以西律中 

分 类 号:I207.41[文学—中国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象