美国汉学

作品数:397被引量:879H指数:10
导出分析报告
相关领域:文学历史地理更多>>
相关作者:吴原元任增强胡燕春顾钧陈倩更多>>
相关机构:华东师范大学北京外国语大学上海师范大学中国社会科学院更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金教育部人文社会科学重点研究基地度重大研究项目湖南省哲学社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
视觉方法中的文本:美国汉学之中国艺术研究方法论的一个核心问题
《艺术学研究》2025年第2期85-94,共10页吴佩烔 
国家社科基金青年项目“模态理论视域下当代美国汉学的艺术审美机制研究”(项目批准号:22CZW010)阶段性成果。
美国汉学之中国艺术研究强调视觉方法,该方法以视觉和图像为核心,忽视或限制相关文本的方法论意义,在研究实践中遭遇了如下挑战:书法和题画诗文挑战了对图像和文本的范畴界定;在对中国绘画具体作品的诠释实践中,与文本的牵涉不断加深;...
关键词:美国汉学 中国艺术研究 视觉方法 图像 文本 
美国汉学家柯启玄与清朝宦官研究
《国际汉学》2025年第1期130-130,共1页王晓丹 
在中外专研中国历史的学术圈,太监主题研究多少带有微妙的隐晦之意。美国汉学家柯启玄(Norman A.Kutcher)早在耶鲁大学攻读博士学位期间,就曾试图在“阉割”这一概念与中国政治权力之间建立起一种全面的、精神分析式的关系,但因其主题...
关键词:博士学位 学术圈 耶鲁大学 精神分析 美国汉学家 
海外中国艺术史的研究理路与创新——美国汉学家包华石教授访谈录
《国际汉学》2025年第1期131-138,共8页刘燕(采访)  
国家社科基金项目“当代美国的中国观及其历史成因研究”(项目编号:18BGJ045);北京第二外国语学院高水平项目孵化计划项目(项目编号:21110013983)的阶段性成果。
笔者于2018-2019年在密歇根大学做访问学者期间,有幸结识包华石教授,并与之对谈;2024年5月我们又有机会在北京重逢,再次切磋。本访谈涉及包华石教授走向汉学,尤其是海外中国艺术史研究的路径、成果、研究特色,如强调艺术中的政治表达,...
关键词:中国艺术史 中国文化艺术 工业化时代 视觉现代性 跨文化对话 艺术史研究 欧洲中心论 社会公义 
美国汉学家眼中的儒家人论
《世界知识》2025年第1期67-69,共3页韩锐 白若冰 
西方个人主义和东方(尤其是儒家)社群主义之间的对比一直是比较哲学领域研究的一个重要话题。近几十年来,一些美国学者对儒家思想提出了原创性解读,以解释其社群主义的倾向。在这些美国学者看来,东西方社会关于个人主义和社群主义的不...
关键词:西方个人主义 社群主义 人论 儒家思想 哲学传统 人之为人 美国汉学家 原创性 
民国时期的中美汉学交流研究
《国际汉学》2024年第6期145-145,共1页叶枝梅 
《民国时期的中美汉学交流研究》一书的作者系历史学博士吴原元,他是华东师范大学马克思主义学院教授,主要从事海外中国学、西文报刊与中国革命的教学和研究。《民国时期的中美汉学交流研究》2023年11月由商务印书馆出版。该书主要以日...
关键词:美国汉学 文化交流 跨文化视角 历史学博士 比较模式 交流与互动 海外中国学 民国时期 
美国汉学家梅维恒《庄子》英译本的传播与接受:现状、原因与启示
《广东开放大学学报》2024年第6期61-69,共9页姜国会 
中国外语战略研究中心2023年度“世界语言与文化研究”课题(WYZL2023SC0040)。
在中国文学与文化“走出去”的战略下,研究与评估中国文化典籍的海外传播与接受效果,对于提升国际传播能力和国际传播效能具有重要意义。聚焦美国汉学家梅维恒的《庄子》英文全译本,选取彭马田《庄子》英译本作为对比案例,通过对再版情...
关键词:传播与接受 《庄子》 梅维恒 汉学家 对外译介 彭马田 国际传播能力建设 
在中外文明交流史中认识中国
《国际汉学》2024年第5期151-152,共2页张西平 
2024年7月23日,我在青岛世界汉学中心参加“美国汉学家大会:汉学视域下的中国当代发展”研讨会,会后回到北京,开始终审这一期《国际汉学》的稿件。历史学研究论文比较多是这一期的重要特点。关于中西贸易史研究有汤开建、田映霞的《英...
关键词:英国利兹大学 历史学研究 交流史 中西贸易 图书馆 档案 汉学 美国汉学家 
求真与务实并举:美国汉学家艾思柯英译李清照诗词译者行为研究
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》2024年第5期32-39,共8页刘锦晖 彭鲁迁 
河北省2023年度社会科学基金项目“李清照诗词百年英译及译者行为研究”(HB23YY004)的阶段性成果;河北师范大学博士基金项目“基于数据库的李清照作品百年英译史研究”(S22B014)的阶段性成果;2024年度河北省高等学校英语教学改革研究与实践重点项目“师范高校背景下英语类一流专业特色课程建设研究与实践”(2024YYJG007)阶段性成果。
20世纪30年代,美国汉学家艾思柯在《中国女性今与昔》(Chinese Women Yesterday and Today)一书中对李清照进行了介绍和作品翻译,从翻译史来看,这是美国汉学家首次对李清照进行译介。从英语世界读者反应来看,此次译介意义重大。本文借...
关键词:汉学家 艾思柯 译者行为批评 李清照 
美国汉学家梅维恒对道家经典的译介
《浙江海洋大学学报(人文科学版)》2024年第5期75-80,86,共7页姜国会 
国家社会科学基金重大项目“世界汉学家口述中文与中华文化国际传播史:图文音像数据库建构”(编号:20&ZD330)。
美国汉学家梅维恒译介了《道德经》《庄子》《孙子兵法》这三部重要的道家经典作品,在译本中运用前言、导论以及注释等副文本为西方读者提供了丰富的文本外知识,为道家经典在英语世界的传播作出重要贡献。文章通过考察梅维恒对这三部道...
关键词:道家经典 译介 梅维恒 汉学家 研究型翻译 翻译思想 
绕道而行:1913—1914年华尔纳的中国考察
《华中师范大学学报(人文社会科学版)》2024年第4期126-133,共8页查晓英 
国家社会科学基金一般项目“夏鼐与二十世纪中国的历史科学”(22BKG033)。
20世纪初,随着美国经济实力的增强以及与中国关系的拉近,美国学界对中国问题产生了浓厚兴趣。1913—1914年,华尔纳受收藏家弗利尔的派遣,代表史密森研究院等机构,前往中国调查考古发掘的前景与建立考古学校的可能性。专攻日本艺术史的...
关键词:华尔纳 美国考古学校 美国汉学 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部