马守真和他的《汉英词典》  

Robert Henry Mathews and His The Chinese-English Dictionary

在线阅读下载全文

作  者:高永伟[1] Gao Yongwei

机构地区:[1]复旦大学外文学院,上海200433

出  处:《辞书研究》2020年第3期109-118,I0002,共11页Lexicographical Studies

摘  要:国内外学者对来华传教士的研究主要集中在19世纪,但对像马守真这样活跃在20世纪上半叶的传教士却鲜有研究。马守真于20世纪30年代编写的《汉英词典》虽然影响深远,但学界对它的研究相对较少。文章以这部词典的文本为基础,从辞书学角度出发论述和分析它在收词、择例、翻译等方面的特点和不足,同时也对其承前启后的作用做了剖析。When Chinese and foreign scholars conduct research on missionaries and their works,they mainly focus on those in the 19th century.Little research has been done on missionary dictionary-makers such as Robert Henry Mathews who were active in the first half of the 20th century.The Chinese-English Dictionary compiled by Mathews has been under-researched although it exerted a great influence upon Chinese-English lexicography.This paper attempts to make an in-depth analysis of this dictionary,with much focus put on the discussion of its strengths and weaknesses as regards its inclusion of entries,selection of illustrative examples,and translations.

关 键 词:马守真 汉英词典 词典史 传教士 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象