检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]吉林农业科技学院外国语学院
出 处:《神州》2020年第15期61-61,共1页
基 金:项目名称:2019年国家级大学生科技创新项目,项目编号:201911439006。
摘 要:随着现代化理念的不断影响,现代人的观念也发生了一定的变化,以前大众对于物质生活的需求较高,而在现代化社会,大众也渐渐重视精神文化需要,而在满足精神文化需求的过程中,很多人都会选择旅游的形式。通过旅游游览不同的自然风光和人文景观,拓宽自己的视野。而在当前旅游业的不断发展过程中,为了满足更多居民的实质旅游活动需要,旅游翻译也渐渐引起了大众的重视,针对于旅游翻译得内容,一定要保证精准度,这样才能让游客更加顺利地理解不同景点的实质性内容。在旅游翻译阶段,会采用传统的增、删、改等三种方法,对具体的历史事件和名胜古迹的确切含义进行添加,删掉那些繁琐的历史考证,将一些晦涩概念改得更加通俗易懂,除了这些翻译的方法之外,在进行旅游翻译的过程中,需要运用诸如语用学的翻译理论。由此,本文就针对语用学理论在旅游翻译中的应用展开分析。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.145