电影《阿拉丁》的生态翻译伦理解读  

在线阅读下载全文

作  者:周素文[1] 

机构地区:[1]华南农业大学外国语学院,广州510640

出  处:《名作欣赏(评论版)(中旬)》2020年第6期51-53,共3页Masterpieces Review

基  金:2018年度广东省高等教育教学改革项目“基于翻转课堂的《大学英语翻译》课程混合式教学创新与实践”(项目编号:K18222)的阶段性成果。

摘  要:真人版动画电影《阿拉丁》在北美和中国内地同步上映后赢得了票房和口碑。本文以生态翻译学为理论框架,重点分析和讨论《阿拉丁》的中英文字幕,探讨生态翻译伦理对字幕翻译策略的指导功能和规范作用。《阿拉丁》字幕翻译中选取的简洁化、口语化和娱乐化的翻译策略都较好地遵守了生态翻译伦理的四大基本原则,又反过来对生态翻译伦理原则进行了论证,促进了生态翻译学和生态翻译伦理研究的发展。

关 键 词:《阿拉丁》 生态翻译学 生态翻译伦理 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象