检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:周素文[1]
出 处:《名作欣赏(评论版)(中旬)》2020年第6期51-53,共3页Masterpieces Review
基 金:2018年度广东省高等教育教学改革项目“基于翻转课堂的《大学英语翻译》课程混合式教学创新与实践”(项目编号:K18222)的阶段性成果。
摘 要:真人版动画电影《阿拉丁》在北美和中国内地同步上映后赢得了票房和口碑。本文以生态翻译学为理论框架,重点分析和讨论《阿拉丁》的中英文字幕,探讨生态翻译伦理对字幕翻译策略的指导功能和规范作用。《阿拉丁》字幕翻译中选取的简洁化、口语化和娱乐化的翻译策略都较好地遵守了生态翻译伦理的四大基本原则,又反过来对生态翻译伦理原则进行了论证,促进了生态翻译学和生态翻译伦理研究的发展。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.219.203.214