检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王佩[1] 车云峰[2] WANG Pei;CHE Yunfeng
机构地区:[1]中日友好医院,北京市100029 [2]北京外国语大学,北京市100089
出 处:《中国科技翻译》2020年第2期15-17,共3页Chinese Science & Technology Translators Journal
摘 要:本文以未见于《公共服务领域英文译写规范》的若干常见或特色医疗机构科室名称为例,探讨我国医疗机构的中西医科室名称中译英所应采取的不同策略。This paper explores approaches to Chinese-English translation of clinical departments of Western medicine and traditional Chinese medicine, which are not found in the Guidelines for the Use of English in Public Service Areas.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.68