重新语境化与中华国学文化的对外宣传——以孔子学院网页翻译为例  被引量:6

Recontextualization and the transmission of sinological culture——A case study of the web page translation of Confucius Institutes

在线阅读下载全文

作  者:武建国[1] 董丽雯 Wu Jianguo;Dong Liwen

机构地区:[1]华南理工大学外国语学院,510641

出  处:《外语与翻译》2020年第2期32-37,共6页Foreign Languages and Translation

基  金:广东省研究生教育创新计划项目“新时代研究生学术能力提升高端论坛——商业话语体系建构的批评性体裁分析”(项目号:2020XSLT07);中央高校基本科研业务费重大项目培育“语境重构策略与推动中国文化走出去研究”的阶段性成果。

摘  要:为了更好地推动中华文化"走出去",本文以孔子学院官方网站的网页翻译为例,分析该网页翻译在重新语境化的过程中的四种改适转换:要素删减、要素增加、要素替代和要素重组,并在此基础上总结出此类网页翻译的重新语境化原则,即动态指向、具体呈现、及时反馈和完整传达,以期为中国文化外宣提供一定的借鉴与参考。

关 键 词:重新语境化 国学文化 孔子学院 网页翻译 改适转换 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象