检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李晶[1] 吴特 LI Jing;WU Te(School of Humanities,Beijing University of Chinese Medicine,Beijing 100029,China)
出 处:《中国中医药现代远程教育》2020年第8期147-149,共3页Chinese Medicine Modern Distance Education of China
基 金:北京中医药大学基本科研业务费项目【No.2017-JYB-JS-046】。
摘 要:采用问卷调查法,以《黄帝内经》英译本的海外受众为研究对象,调查《黄帝内经》英译本在海外的传播情况。结果显示,《黄帝内经》英译本在海外的传播情况不甚乐观,在普通受众中更为如此。从传播途径上看,受众获知英译本的途径包括讲座、杂志、论文、朋友推荐、图书馆及媒体等,获取该书的途径包括图书馆、书店、电子书及网上购买。另外,专业受众对于英译本的不同翻译方法均能接受,而普通受众更倾向于编译的方法和通俗易懂的语言。A questionnaire survey was conducted to investigate the oversea audiences on the international dissemination of the English versions of the Inner Canon of Yellow Emperor.The result shows that the dissemination of the English versions of the book is not very optimistic,especially among the general audiences.As for the communication channels,the audiences learned about the English translations through lectures,magazines,articles,friends'recommendation,libraries and media,etc.They got them from libraries,bookshops,online shops or chose to read e-books.In addition,the professional audiences can accept different translation methods,while the ordinary audiences prefer the compiling method and plain English.
分 类 号:H315.9[语言文字—英语] R221[医药卫生—中医基础理论]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.19.76.4