少数民族文学的译介及启示——《人民文学》英文版《路灯》(2011—2018)  被引量:3

The Translation of Ethnic Minority Literature and Its inspirations:Pathlight,the English Version of People’s Literature Magazine(2011—2018)

在线阅读下载全文

作  者:罗宗宇[1] 言孟也 Luo Zongyu;Yan Mengye

机构地区:[1]湖南大学中国语言文学学院

出  处:《南方文坛》2020年第4期104-110,共7页Southe1rn Cultural Forum

基  金:国家社科基金项目“中国当代少数民族文学制度研究”的阶段性成果,项目批准号:14BZW159;国家社科基金重大招标项目“中国当代少数民族文学制度研究”的阶段性成果,项目批准号:18ZDA271。

摘  要:《人民文学》英文版《路灯》(英文名PATHLIGHT)于2011年12月创刊,从创刊到2018年上半年,《人民文学》杂志共出版21期《路灯》①,据笔者统计,其译介作品总数为758篇,其中少数民族文学作品55篇且全部是当代少数民族作家作品②。《路灯》已成为目前国内重要的对外译介中国文学的平台,它推动了多民族中国文学向英语世界的传播,为世界了解中国当代文学尤其是当代少数民族文学提供了一个窗口,是中英文学交流道路上的—盏灯。

关 键 词:少数民族文学 当代少数民族 《人民文学》 中国当代文学 对外译介 路灯 中英文学 英文版 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语] I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象