新、热词英译漫谈(44):起步价  

Remarks on Chinese-English Translation of Neologisms and Hot Words(44):“Qibujia”

在线阅读下载全文

作  者:张健[1] 杜丽娟 ZHANG Jian;DU Lijuan

机构地区:[1]上海外国语大学新闻传播学院 [2]上海外国语大学英语学院

出  处:《东方翻译》2020年第3期81-85,共5页East Journal of Translation

摘  要:当"起步价"泛指商品或服务等的起始价或最低价时,本身就是一个普通词语,可酌情译为initial charge、start(ing)fee、minimumprice等,这样的译法与原文语义相近,能够灵活达意;当"起步价"特指乘坐出租汽车的初始价时,有多种英语表达,可译为base fare、minimum charge、starting fare等,以求贴近"起步价"的基本语义,或flag(-)fall price、flag(-)down fare、flag(-)down rate等约定俗成的表达,以期吻合"起步价"的语用内涵。

关 键 词:基本语义 起步价 普通词语 热词 语用内涵 英语表达 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象