检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]沈阳理工大学外国语学院,辽宁沈阳110000
出 处:《海外英语》2020年第11期142-143,共2页Overseas English
摘 要:翻译适应选择论是一种以生态翻译学为依托的跨学科理论,强调以译者为中心,将译者置于“适应与选择”的环境中,展现译者在语言、文化和交际三元维度的适应与选择。笔者从翻译适应选择论视角,结合网络流行语的语言特点,探讨译者作为翻译的主体受其主体性的内在要求是如何影响汉语网络流行语的英译过程,并适应性地做出“三维”转换,从而更好地满足汉语网络流行语的英译。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3