检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:朱锦曦 曹蓉蓉[1] ZHU Jinxi;CAO Rongrong(School of Foreign Language Studies,Zhejiang Sci-Tech University,Hangzhou 310018,China)
机构地区:[1]浙江理工大学外国语学院,浙江省杭州市310018
出 处:《外文研究》2020年第1期73-78,108,109,共8页Foreign Studies
基 金:浙江理工大学“科研启动基金项目”(16112025-Y)。
摘 要:余光中的《守夜人》为自译诗集,但译文中却有诸多意想不到的"不忠实"之处。本文结合勒菲弗尔的翻译改写理论,从意识形态和诗学两个方面探析《守夜人》译本中出现的众多"不忠实"的改写现象,指出这些"不忠实"的改写恰恰体现了余光中作为自译译者对自身意识形态和诗歌美学的"忠实"。The Night Watchman is a self-translated collection of poems written by Yu Kwang-chung,but there are many unexpected changes in its translated version compared with the original text.This essay aims to analyze those seemingly unfaithful changes based on the rewriting theory of Lefevere from two aspects,respectively ideology and poetics,and points out that they in essence reflect Yu Kwang-chung’s fidelity to his own ideology and poetics.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.171