不忠实之忠实——勒菲弗尔改写理论下自译诗集《守夜人》的改译研究  被引量:2

Fidelity or infidelity: A study of self-translated poem collection The Night Watchman in the light of the rewriting theory of Lefevere

在线阅读下载全文

作  者:朱锦曦 曹蓉蓉[1] ZHU Jinxi;CAO Rongrong(School of Foreign Language Studies,Zhejiang Sci-Tech University,Hangzhou 310018,China)

机构地区:[1]浙江理工大学外国语学院,浙江省杭州市310018

出  处:《外文研究》2020年第1期73-78,108,109,共8页Foreign Studies

基  金:浙江理工大学“科研启动基金项目”(16112025-Y)。

摘  要:余光中的《守夜人》为自译诗集,但译文中却有诸多意想不到的"不忠实"之处。本文结合勒菲弗尔的翻译改写理论,从意识形态和诗学两个方面探析《守夜人》译本中出现的众多"不忠实"的改写现象,指出这些"不忠实"的改写恰恰体现了余光中作为自译译者对自身意识形态和诗歌美学的"忠实"。The Night Watchman is a self-translated collection of poems written by Yu Kwang-chung,but there are many unexpected changes in its translated version compared with the original text.This essay aims to analyze those seemingly unfaithful changes based on the rewriting theory of Lefevere from two aspects,respectively ideology and poetics,and points out that they in essence reflect Yu Kwang-chung’s fidelity to his own ideology and poetics.

关 键 词:守夜人 改写理论 诗学 意识形态 忠实 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象