检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]南京中医药大学
出 处:《英语广场(学术研究)》2020年第20期24-26,共3页English Square
摘 要:被誉为"诗译英法唯一人"的许渊冲大师,不仅是北大著名教授,而且是国际翻译界最高奖项之一"北极光"杰出文学翻译奖的首位亚洲获奖人。正如每位杰出的翻译家都有一套自己独有的翻译体系一样,许渊冲先生也在多年的翻译实践中总结与提出了自己的翻译"优化论",对此他用十字加以概述,即"美化之艺术,创优似竞赛"。该翻译理论主要包括三个部分:"三美论""三化论""三之论"。本文将从其中之一的"三美论"入手,试探析该理论在许渊冲先生的经典唐诗译作中的运用以及它对我国传统诗歌翻译的影响与指导作用。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.145