检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]熊猫园语言学习中心,中国香港999077 [2]黄冈师范学院科技处,湖北黄冈438000
出 处:《黄冈师范学院学报》2020年第4期18-23,共6页Journal of Huanggang Normal University
摘 要:佛经翻译是中国翻译事业的开端,南北朝时期的佛学家道安,一生致力于传扬佛经,他总结其佛经翻译的经验,提出了“五失本”与“三不易”的翻译理论。“三不易”是对影响佛经翻译的语境、读者和译者等三个方面因素的比较全面的观照,具有开创性和启示意义,后世在道安的基础上还有所发展。“五失本”是对翻译实践中如何处理梵华两种语言转换的探究,但道安对其中的文与质、繁与简等问题也没有表明明确的态度和提出解决的方法,这是其局限性。
关 键 词:佛经翻译 道安 “五失本”与“三不易”
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7