道安“五失本”与“三不易”的佛经翻译理论论析  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:库瑜珂 库在强[2] 

机构地区:[1]熊猫园语言学习中心,中国香港999077 [2]黄冈师范学院科技处,湖北黄冈438000

出  处:《黄冈师范学院学报》2020年第4期18-23,共6页Journal of Huanggang Normal University

摘  要:佛经翻译是中国翻译事业的开端,南北朝时期的佛学家道安,一生致力于传扬佛经,他总结其佛经翻译的经验,提出了“五失本”与“三不易”的翻译理论。“三不易”是对影响佛经翻译的语境、读者和译者等三个方面因素的比较全面的观照,具有开创性和启示意义,后世在道安的基础上还有所发展。“五失本”是对翻译实践中如何处理梵华两种语言转换的探究,但道安对其中的文与质、繁与简等问题也没有表明明确的态度和提出解决的方法,这是其局限性。

关 键 词:佛经翻译 道安 “五失本”与“三不易” 

分 类 号:H159[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象