检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陆慧丹
机构地区:[1]华东理工大学,上海200237
出 处:《锋绘》2020年第5期400-402,共3页Art and Design
摘 要:称呼语是日常生活中言语交际的重要组成部分,也是文学作品中信息传递和情感交流的重要工具。称呼语不仅有利于交际活动的顺利进行,还可反映交际中不同参者的身份及地位,传递蕴含中的文化内涵。《老残游记》是刘鹗笔下经典古典小说之作,其中有着大量的称呼语,这些称呼语不仅反映了人物之间的复杂社会关系和不同社会地位,而且体现了中华民族身后的文化底蕴。维索尔伦的顺应论认为,语言的使用即为适应交际需要而不断作出选择的过程。称呼语的翻译本身就是两种语言之间转换以达到交际的目的。本文根据维索尔伦的顺应论四大维度,结合小说文本特征,定位到语境关系顺应下的交际语境顺应:顺应心理世界、社会世界、物理世界。研究发现对于称呼语的翻译,杨宪益夫妇多采用省译、直译的方法,而谢迪克多采用音译+注解的方法,更切合交际语境顺应视角,从而达到跨文化交际的成功。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.188.180.227