“人民文学”在日本——中国文学译介与日本战后文化运动 (1945—1953)  被引量:4

在线阅读下载全文

作  者:高华鑫 

机构地区:[1]中国社会科学院文学研究所,102400

出  处:《中国现代文学研究丛刊》2020年第6期130-148,共19页Modern Chinese Literature Studies

基  金:国家社会科学基金项目“百年来中国文学海外传播研究”(编号:12&ZD161)的阶段性成果。

摘  要:1950年前后,日本出现了一波译介中国文学的小高潮,其特征在于“人民文学”理念的引入。以解放区文学为主的“人民文学”的译介,支撑着一批战后日本左翼知识人对本国的文学和文化运动的规划,也与日本左翼阵营的内部纷争联系在一起。这些译介实践由于其意识形态性和党派性,在后来的日本学界被边缘化,但它们内在于战后初期日本民众文化运动之中,包含丰富的问题。本文以鹿地亘、岛田政雄等知识人和日本《人民文学》杂志为线索,重新考察这些译介实践的来龙去脉及其思想史意义。

关 键 词:中国文学译介 战后日本 鹿地亘 岛田政雄 《人民文学》 

分 类 号:I046[文学—文学理论] K313.5[历史地理—历史学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象