认知语用学视域下中国秦腔经典剧《三滴血》英译的动态认知语境观研究  

在线阅读下载全文

作  者:尹丕安[1] 刘娓 

机构地区:[1]西安理工大学人文与外国语学院

出  处:《江苏外语教学研究》2020年第3期58-62,共5页Jiangsu Foreign Language Teaching and Research

基  金:国家社科基金项目“文化自信视域下中国秦腔经典剧本英译研究(项目编号:19XYY013)”的阶段性成果。

摘  要:促进中国文化“走出去”一直以来都是国家政策的重点,秦腔作为我国非物质文化遗产的重要代表。它的对外传播也显得尤其重要。但是至今,国内外对于秦腔剧本翻译策略方面的研究还十分有限。传统的认知语言学在强调认知心智的同时对于语言的环境以及交际功能缺乏重视。本文从认知语用学的层面出发,在强调认知语境的同时,基于语用学动态认知语境观,从情景语境、社会文化语境、上下文语境和心理认知语境四个维度阐释秦腔剧本《三滴血》的英译过程和策略,旨在传统经典戏曲文本的英译过程中,译者综合考虑动态认知语境观的四个维度,将其整合为一个环路,以实现译文对原作形式的忠实以及对原作多变语体风格的传达。

关 键 词:秦腔 认知语用学 动态认知语境观 翻译策略 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象