早期汉学期刊儒学典籍的译介、传播和影响——以《中国丛报》为中心的考察  被引量:3

On Translation,Dissemination and Influence of Classics of Confucianism in the Early Sinology Journals:A Case Study of Chinese Repository

在线阅读下载全文

作  者:孙乃荣[1] SUN Nairong(School of Foreign Languages, Hebei University of Technology, Tianjin 300401, China)

机构地区:[1]河北工业大学外国语学院,天津300401

出  处:《鲁东大学学报(哲学社会科学版)》2020年第5期26-30,48,共6页Ludong University Journal:Philosophy and Social Sciences Edition

基  金:河北省高等学校人文社会科学研究重点项目“19世纪汉学期刊典籍英译及传播——以《中国丛报》为中心的考察”(SD181084)。

摘  要:针对首份在华汉学期刊《中国丛报》对儒学典籍的译介,梳理并探讨了对典籍的译介概况,指出其译介动机主要是为了解并评判中国思想文化和批判中国古代基础教育。进而从译前导言、译后注释等方面分析该类典籍的译介特征以及建构负面中国形象的目的和典籍西译客观上构建了中西文化交流桥梁,展现出《中国丛报》在译介中国文化方面的价值和意义。Aimed at the translation of classics of Confucianism of Chinese Repository,the first sinology journal in China,this paper teases out and explores the general translation situation,and points out that the translation motivation is to understand and judge Chinese ideology and culture,and criticize ancient Chinese basic education.Then in terms of introduction and annotation,it analyzes the translation characteristics,purpose of constructing the negative image of China,and role for building Chinese and Western culture communication bridge objectively,and shows the value and significance of Chinese Repository in translating Chinese culture.

关 键 词:《中国丛报》 译介特征 译介影响 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象