接受美学视域下旅游文本英译策略探析--以天门山景区为例  

在线阅读下载全文

作  者:张可人 黄芳 

机构地区:[1]吉首大学张家界学院,湖南张家界427000

出  处:《文教资料》2020年第21期55-57,共3页

基  金:湖南省科技计划项目“吉首大学张家界学院引进美国文教专家从事外国文教工作”赞助(项目编号:2019YZ30178)。

摘  要:接受美学将研究视角从作者与作品转移到读者身上,给予读者对作品的绝对阐释权。旅游翻译研究不应局限于语言转换层次,应以人为本,从读者本身出发进行探析。本文从接受美学"认知""期待""审美"三个层面分析张家界天门山旅游景区英译,归纳旅游文本英译策略。研究结果表明,旅游文本要达到有效译介,译者需要了解译语文化,注重表达规范,灵活变通,明晰译语语用特征,把握读者审美观念,注意译文立体建构。

关 键 词:接受美学 旅游英译 翻译策略 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象