《当你老了》译文赏析  

在线阅读下载全文

作  者:聂娥 

机构地区:[1]贵州财经大学外语学院,贵州贵阳550025

出  处:《海外英语》2020年第18期234-235,共2页Overseas English

摘  要:《当你老了》这首著名的爱情诗中,诗人叶芝以略带哀伤的语调,诉说着不可挽回的爱情。该诗没有华丽的辞藻,没有甜蜜的柔情,其优雅舒缓的语调使之历来受到翻译家们的青睐。该文选取的三个译文都较好地再现了原诗的内容和风格,但在具体的细节处理和艺术风格方面表现出不同的特点。

关 键 词:表层结构 深层结构 风格 译者 

分 类 号:I106[文学—世界文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象