检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《名作欣赏(评论版)(中旬)》2020年第11期122-123,共2页Masterpieces Review
基 金:黑龙江省大学生创新训练计划项目“互联网+”与翻译行业的融合研究(编号:201910233045);黑龙江省教育科学规划重点课题:“一带一路”战略背景下地方本科院校应用型翻译人才培养模式研究(项目编号:GJB1319145);牡丹江师范学院人文社会科学研究项目:中国文化“走出去”视域下茅盾文学奖获奖作品译介研究(编号:QN2019025);牡丹江师范学院教育教学改革项目:专业认证背景下的应用型翻译人才培养模式创新研究与实践(项目编号:19-XJ21014);2018年黑龙江省经济社会发展重点研究课题(外语学科专项):中华文化典籍英译与译学发展关联研究(WY2018100-C)。
摘 要:在“互联网+”时代下,各行各业已然发生了革命性变化,翻译行业置身其中也经历了前所未有的变革和冲击。互联网、人工智能对翻译行业产生了深远持久的影响,互联网与翻译的深度融合是未来发展的必然趋势。随着“一带一路”倡议的推进,中国文学也将进一步走出去。扩大中国文学作品的翻译数量,提高翻译质量,在“一带一路”建设中,发挥着不可忽视的重要作用,有助于沿线国家与人民更好地了解中国文化,领略中国文学作品的魅力。在中国文学走出去的过程中,互联网技术融入文学翻译是未来发展的必然趋势,因此对此进行深入研究具有重要的现实意义,有助于推动中国优秀文学作品的海外传播,为“一带一路”建设铺路。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28