“一带一路”背景下经贸翻译中译者主体性的思考——发挥和制约  

在线阅读下载全文

作  者:马硕徽 韩松[1] 

机构地区:[1]沈阳建筑大学,辽宁沈阳110168

出  处:《海外英语》2020年第19期177-178,194,共3页Overseas English

基  金:中国建设教育协会教育教学科研项目:建筑类院校以学科内容为依托的公共外语教学研究(项目编号:2017080);沈阳建筑大学研究生“课程思政”项目:第一外国语(项目编号:2019_kcsz_032)。

摘  要:习近平于2013年秋天提出了“一带一路”倡议,以促进我国与世界各国的合作与交流,实现共同繁荣与发展。“一带一路”倡议合作中,经贸合作是基石。经贸合作若要顺利进行,经贸翻译起着举足轻重的作用。译者作为翻译的执行主体,应发挥其主观能动性,且遵循一定尺度,才能达到翻译的最佳效果,促进经贸合作,加快我国经济发展步伐,推动人类命运共同体的构建。

关 键 词:“一带一路” 经贸翻译 译者主体性 

分 类 号:H315[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象