检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:范雄杰 FAN Xiongjie(Nanchang Business School of Jiangxi Agricultural University,Nanchang 332020,China)
机构地区:[1]江西农业大学南昌商学院,江西南昌332020
出 处:《国网技术学院学报》2020年第5期56-58,共3页Journal of State Grid Technology College
摘 要:以英国权威经济杂志《经济学人》(The Economist)为例,选取其在2020年4月到6月期间有关经济的新闻报道为语料,运用概念隐喻理论对语料进行分析,在此基础上找出其中的隐喻并讨论如何将这些英语语料准确地翻译成中文,使译文容易被读者接受。Taking The Economist,which is an authoritative British economic magazine,as an example in this paper,its economic news reports from April to June 2020 are selected as the corpus.This paper uses conceptual metaphor theory to analyze the corpus and finds metaphors in it,then discusses how to translate the English corpus into Chinese precisely so that the translation can be easily accepted by the readers.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.156