草婴先生的翻译人生和翻译艺术  

On the Marvellous Achievements of a Great Translator

在线阅读下载全文

作  者:陈洁 CHEN Jie

机构地区:[1]上海外国语大学俄罗斯东欧中亚学院,上海200083

出  处:《上海翻译》2020年第5期85-88,共4页Shanghai Journal of Translators

摘  要:草婴先生七十年的翻译人生是译者的典范。其译笔风景描写如临其境,人物肖像刻画栩栩如生、如见其人,行为动作陈述短句相接、连贯紧凑,心理刻画长句铺陈、细腻入微,姓名翻译力求统一、避免歧义。讲究词语的音节、音步、节律和谐,长短句合理搭配;多用叠音词、联绵字、儿化音等,力求语音铿锵、抑扬顿挫;还常用比喻、拟人等修辞手法,文采斐然。草婴先生的人品、译品、译作是一笔宝贵的精神财富。

关 键 词:草婴 文学翻译 俄苏文学 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象