检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:叶山起久枝 赵学德 Hayama Kikue;ZHAO Xuede(School of Humanities and International Education,Zhejiang University of Science and Technology,Hangzhou 310023,Zhejiang,China;School of Foreign Languages,Zhejiang University of Science and Technology,Hangzhou 310023,Zhejiang,China)
机构地区:[1]浙江科技学院人文与国际教育学院,杭州310023 [2]浙江科技学院外国语学院,杭州310023
出 处:《浙江科技学院学报》2020年第5期439-445,共7页Journal of Zhejiang University of Science and Technology
摘 要:为提高对日本汉语学习者量词教学的有效性,基于汉语物量词与日语助数词的共同点及差异,以初级教材《新实用汉语课本(日语版)》中的物量词为研究对象,对汉语物量词和日语助数词与名词搭配关系进行对比研究。结果表明:汉语物量词和日语助数词与名词搭配上存在分类功能不同和认知方式不同的差异,两种差异有不同误解、误用的可能;教师应该充分考虑这两种差异,关注学习者知识成长,及其对汉语中的相似性和典型性的理解,以免受母语干扰。With a view to boosting the teaching effectiveness of quantifiers for Japanese learners of the Chinese language,based on similarities and differences between Chinese material quantifiers and Japanese auxiliary numerals,and targeting material quantifiers in the elementary textbook“New Practical Chinese Textbook(Japanese Version)”,this paper carried out an in-depth and systematic comparative study on collocative relationship with nouns between Chinese material quantifiers and Japanese counterparts.The findings show that there are two differences of collocation with nouns between Chinese material quantifiers and Japanese counterparts,one being the classification function,and the other being cognitive mode;different misunderstandings and misuses may arise as a result of these two differences;teachers should take these differences into full consideration and take heed of Japanese learners'knowledge growth and their understanding of similarity and typicality in Chinese to avoid interference of their mother tongues.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.49