检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王娟[1] WANG Juan(College of Information Mechanical&Electrical Engineering,Shanghai Normal University,Shanghai 201412,China)
机构地区:[1]上海师范大学信息与机电工程学院,上海201412
出 处:《外国语》2020年第5期107-120,共14页Journal of Foreign Languages
摘 要:在线信息搜索是翻译实践中的重要环节之一。但经过信度、效度检验的翻译在线信息搜索能力量表至今仍是研究空白。本研究尝试开发了针对学生的翻译网络信息搜索能力量表。探索性和验证性因子分析表明,量表含有3个因子:策略、评估、监控。量表有较强的信度、效度。研究结果还显示:被试对在线资源的利用程度不高,一定程度上缺乏对信息的深层次的分析和利用;翻译训练时长、动机等因素都会影响信息搜索行为;翻译网络信息搜索和一般网络信息搜索有不同之处,主要体现在因子分布上。研究证实该量表可作为翻译教学与研究的可靠工具。Online information-seeking is a crucial step in translating,but no information-seeking competence scale for translation with adequate psychometric properties has been devised until now.The current research tries to develop an online information-seeking competence scale for translation students.Exploratory and confirmatory factor analyses demonstrate that there are three factors:strategy,evaluation and monitor.The scale shows adequate levels of reliability and validity.According to the result,the participants didn’t make full use of online resources and were lacking in deep analyses of information;motivation and competence levels affect online information-seeking in translation,and that there are some differences between translation-oriented and general online information-seeking in respect of factor structure.The scale proves to be a reliable tool for translation-oriented online information-seeking teaching and studies.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15