基于拉丁词源的解剖学英文术语的指小词  

Latin-derived diminutives in English anatomical terms

在线阅读下载全文

作  者:李雷[1] 夏鑫[1] 左一智[1] Li Lei;Xia Xin;Zuo Yizhi(Department of Anatomy,Nanjing Medical University,Nanjing 211166,China)

机构地区:[1]南京医科大学人体解剖学系,南京211166

出  处:《解剖学杂志》2020年第6期554-556,共3页Chinese Journal of Anatomy

基  金:江苏省高校哲学社会科学研究基金(2019SJA0292)。

摘  要:指小词是指在原始词的基础上,通过添加“指小词缀”,派生出比原始词略小、较弱等概念的新词汇[1]。印欧语系中的屈折语,如拉丁语、西班牙语、法语等,都可通过词尾的变化派生出指小词[2]。大多数解剖学英文术语源自拉丁语[3],其中包含许多指小词,如arteriole小动脉、trabecula小梁、glomerulus小球等。因涉及拉丁语的词法及英语化,以致在理解时存在一定困难。笔者将从拉丁词源指小词的构词规律、英语化、中文翻译等方面,进行简要阐述。

关 键 词:印欧语系 指小词 原始词 新词汇 英文术语 词源 构词规律 拉丁语 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象