检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]贵州大学外国语学院,550025
出 处:《汉字文化》2020年第22期116-118,共3页Sinogram Culture
摘 要:国产电影的英译转换是否成功,会影响电影的流行与传播程度。《路边野餐》作为国产方言电影代表作,向外界传播了贵州本土文化,其英译台词在其中充当了重要媒介。本文将基于该影片英译台词,分析其台词翻译中对专有名词、俗语,俚语的翻译,以及影片中诗歌的句式结构、诗歌意象的翻译处理,探讨方言电影翻译手法与策略,以期对国内方言电影翻译有所启迪。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.31