检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:郭萌萌 戴红亮 Guo Mengmeng;Dai Hongliang
机构地区:[1]北京语言大学语言科学院,北京100083 [2]中央民族大学中国少数民族语言研究院,北京100081
出 处:《民族翻译》2020年第6期69-76,共8页Minority Translators Journal
摘 要:在傣语后置状语翻译为现代汉语普通话的过程中,可以通过前后关系、语义指向和成分的可删除性来区分后置状语与补语,然后通过“对等译”“变译”“增减译”“直意译”“借译”等方法将傣语完整且流畅地译为汉语。
分 类 号:H253.59[语言文字—少数民族语言]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15