检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:金胜昔[1] JIN Sheng-xi(The Preparatory School for Chinese Students to Japan/The Training Center of Ministry of Education for Studying Overseas,Northeast Normal University,Changchun 130117,China)
机构地区:[1]东北师范大学中国赴日本国留学生预备学校,吉林长春130117
出 处:《东北师大学报(哲学社会科学版)》2021年第2期30-36,共7页Journal of Northeast Normal University(Philosophy and Social Science Edition)
基 金:教育部社科基金项目(18YJA740018);吉林省社会科学基金项目(2018B26);吉林省教育厅“十三五”社科规划项目(JJKH20201195SK);东北师范大学中国赴日本国留学生预备学校科研基金项目。
摘 要:隐喻与转喻的连续体观为唐诗中隐喻和转喻的翻译提供了新视角。唐诗中隐喻和转喻的互动关系外化为特殊的隐转喻和转隐喻现象,是诗人隐喻思维和转喻思维操作互动的结果。翻译唐诗中这些隐转喻和转隐喻现象,要以强调译语读者最大相似体验和最佳相似体验为内核的认知等效原则为依规,采取保留源语喻体以及隐喻与转喻互动关系、变更源语喻体以及隐喻与转喻互动关系、舍掉源语喻体以及消解隐喻与转喻互动关系等三种可行路径来进行。The theory of Metaphor-Metonymy Continuum provides a new perspective for the translation of metaphor and metonymy in Tang poetry.The interaction between metaphor and metonymy in Tang poetry generates Metaphor-Metonymy and Metonymy-Metaphor,each of which is the result of the interaction between the poet's metaphorical thinking and metonymic thinking.The translation of Metaphor-Metonymy and Metonymy-Metaphor in Tang poetry should be based on the principle of Cognitive Equivalence,which emphasizes the most maximum or the best experience of the target readers.Three translation approaches are feasible,namely,retaining,altering or removing the vehicle and the interaction between metaphor and metonymy in source language text.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7