检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:杜可心
机构地区:[1]澳门大学人文学院
出 处:《中国翻译》2021年第1期95-103,共9页Chinese Translators Journal
摘 要:自20世纪90年代以来,翻译学通过多视角,借鉴文学、社会学及文化研究等学科中的理论模式与研究方法,不断进行学科间频繁、有力互动,从而获得了广阔的学术发展空间,催生出一系列学科“转向”。然而,这些寻求学科突破的诸多尝试却对翻译学作为一门独立学科的合法性构成了潜在威胁。基于此,朗贝尔教授从全球化视角阐释了翻译学的跨学科性,并对翻译学与文化研究、社会学、比较文学以及世界文学间的复杂关系展开论述,从而对翻译学的学科发展进行展望。访谈中,教授详细阐释了翻译的“普遍性”与“隐身性”,以进一步说明语言的流动性,并尝试在全球化和“媒体时代”背景下重新定义翻译。此外,教授对“文化翻译”与“翻译文化”两个概念的发展脉络进行了梳理,通过探讨“翻译文化”与文化间的关系来对“翻译文化”进行定位。最后,教授建议翻译研究学者可采用集体研究模式进行学科探索,以取得有效的学术研究成果。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.145.146.15