二十世纪二三十年代日本艺术学理论著作中译问题及其学术影响考论  被引量:1

A Study of Chinese Translation of Japanese Art Theory Works in the 1920s and 1930s

在线阅读下载全文

作  者:郑立君[1] ZHENG Li-jun(School of Arts,Hangzhou Normal Unitersity,Hangzh,Zhejiang 310012)

机构地区:[1]杭州师范大学美术学院,浙江杭州310012

出  处:《艺术百家》2020年第6期18-22,57,共6页Hundred Schools In Arts

摘  要:在当代中国的艺术学理论界,艺术学理论研究是显学之一,但对中国艺术学科发轫时期译介的日本艺术学理论著作的梳理、研究却不多见。这个时期,中国学界译介的日本艺术学理论著作,既有日本学者的艺术学理论研究著作,也有转译日本学者翻译自苏俄的艺术理论著述。中译日本艺术学理论著作的学术价值及其中的无产阶级革命思想是显而易见的。中国学者译介日本艺术学理论,具有促进中国艺术学学科发展和进行无产阶级革命两种思想和其目的性。由于时代的局限性,这一批译著具有阐述内容简单、论述方式和研究方法不足等问题,但却鲜活地反映出了艺术学作为一门学科在20世纪早期日本和中国的起步与发展阶段之中的真实状态,为我们认识与理解艺术学早期的传播与发展提供了翔实的资料。这一批译著大都从不同程度分别阐述了艺术学的源起、研究对象、本质特征和艺术的社会作用,以及从哲学、美学等层面概括、总结了艺术学特性、研究方法和学科架构等,为中国艺术学学科发展奠定了基础。中国学者积极地译介和积极地消化吸收这一批理论文献资料,在促进当时中国艺术学学科初步建立与发展方面发挥了主力军作用。其中不少中译著作的思想观点和中译者的译介思想目的,在今天仍有一定的借鉴价值。In contemporary Chinese art academia,the study of art theory is the mainstream,but there are few researches on the Japanese art theory which is translated into Chinese in the early days of Chinese art academia. During this period,Chinese translated many Japanese art theoretical works,including both Japanese scholars’ theoretical achievements and their translation of Soviet-Russian art theory. Apparently,the translation of Japanese art theory is of great academic and proletarian revolutionary ideological value. Chinese scholars translated the Japanese art theory for two ideological purposes: promoting the development of Chinese art discipline and carrying out the proletarian revolution.

关 键 词:艺术学理论 著作考述 思想价值 译介目的 接受 

分 类 号:J02[艺术—艺术理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象