文化与操控:翻译主体的和谐关系建构——以《吾国与吾民》汉译为例  

在线阅读下载全文

作  者:杨旭玲 

机构地区:[1]宁波大学外国语学院

出  处:《最小说》2020年第6期76-78,共3页

摘  要:“和合哲学”是人们对自然界万事万物之间的复杂关系的审美的把握,翻译是人们在文学活动中的一种生产实践,翻译中也存在错综复杂的关系,翻译过程中涉及的各项因素在一定程度上制约了翻译活动的进行,本文将以译者为翻译主体的观点为研究基础,应用探究《吾国与吾民》英汉翻译中译者对译本采取的不同翻译策略及方法的社会文化因素,并试图通过和谐翻译观对译者在翻译过程中对作者、译者和读者之间和谐关系的建构进行解读。

关 键 词:操纵理论 和谐翻译 吾国与吾民 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象