检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:殷海红 YIN Haihong(School of Interpreting and Translation Studies,Guangdong University of Foreign Studies,Guangzhou Guangdong 510420,China)
机构地区:[1]广东外语外贸大学高级翻译学院,广州510420
出 处:《成都理工大学学报(社会科学版)》2021年第1期87-91,共5页Journal of Chengdu University of Technology:Social Sciences
基 金:广东外语外贸大学科创项目“对话理论下”先秦哲学典籍英译研究(20GWCXXM-12)的阶段性成果。
摘 要:德里达作为解构主义的代表人物,在哲学、语言学、翻译学等多个领域产生了广泛的影响,但他的诸多观点在学术界也颇具争议。基于对“形而上学与逻格斯中心主义”“结构主义与解构主义”两组哲学概念的辨析,深入解析了“解构”“异延”“文本互文性”等解构主义核心术语,并进一步探讨了解构主义翻译观的哲学渊源、形成过程。德里达解构主义翻译观,一方面促进和丰富了翻译学的发展,另一方面则从根本上否定了翻译存在的前提与必要性,对翻译领域产生了不容忽视的冲击与颠覆性影响。As a representative and disputed scholar of deconstructionist,Derrida undoubtedly has profound and widespread influence in the fields of philosophy,lin-guistics and translation studies.This article intends to focus on several fundamental notions,such as“deconstruction”,“difference”and“intertextuality”,to try to give a brief analysis and review of them,and to propose that the negative effect of Derrida’s deconstructionist translation theories should not be neglected,though it,to a certain degree,contributes to break the absolute-loyalty standard stressed by traditional translation theory,as well as the authority of the original works.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.112