以异文化交流为目标的中日翻译相关考察——功能翻译理论视角  

在线阅读下载全文

作  者:高丽娜 

机构地区:[1]天津外国语大学高级翻译学院,天津300202

出  处:《品位·经典》2021年第6期67-70,共4页

摘  要:近几年,日本的单口相声和综艺节目等大受中国年轻群体欢迎。但是,由于中日两国语言习惯和社会文化存在诸多差异,所以在翻译单口相声和综艺节目中必然会面临一些问题。怎样将单口相声准确地翻译成汉语,帮助中国人更好地体验到日本这种笑文化,这是译者们所面临的一项重要课题。为了解决这个难题,本文对功能翻译理论代表人物的观点进行分析,并以日本单口相声《竹水仙》中5句包含异文化的台词为例,比较其使用归化方法与异化方法翻译出来的文本效果,并考察实际翻译时对功能翻译理论的具体使用。

关 键 词:文化差异 功能翻译理论 单口相声 综艺节目 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象