汉语连动句式英译技巧探究  被引量:1

C-E translation skills of Chinese sentences with serial verbs

在线阅读下载全文

作  者:仲彦[1] 文波[1] ZHONG Yan;WEN Bo(School of Foreign Languages,Chongqing University of Technology,Chongqing,400054,China)

机构地区:[1]重庆理工大学外国语学院,重庆400054

出  处:《闽西职业技术学院学报》2021年第1期112-115,共4页Journal of Minxi Vocational and Technical College

摘  要:连动句在汉语中广泛存在,由于汉英两种语言在处理一句话中的多个动词时方式截然不同,在英译时,通过语义关系分析,厘清动词和动词短语之间的深层逻辑关系,提取谓语动词并对其他动词进行语法加工,可以使译文更符合英文表达习惯。Sentences with serial verbs are widely found in Chinese. Since Chinese and English differ greatly in organizing serial verbs in a sentence, it is advisable to clarify deep logical relationship between verbs and verb phrases through semantic analysis, extract predicate verbs and process other verbs according to English grammar while translation.

关 键 词:连动句 语义分析 谓语动词 逻辑关系 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象