检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:高原[1] 张子礼[2] Gao Yuan;Zhang Zili
机构地区:[1]山东理工大学马克思主义学院 [2]山东理工大学法学院
出 处:《山东理工大学学报(社会科学版)》2021年第3期5-11,共7页Journal of Shandong University of Technology(Social Sciences Edition)
基 金:教育部人文社会科学研究专项任务项目(中国特色社会主义理论体系研究)“习近平人类命运共同体思想研究”(17JD710061)。
摘 要:党的十八大以来,习近平总书记在多个具有重大影响的外交场合发表主旨演讲,积极倡议与国际社会共建人类命运共同体。这一倡议引起了广泛共鸣,得到世界各国政要的积极响应、多数民众的普遍支持,成为我国社会主义新时代外交方略的亮点。这一思想有着深厚的理论根基,它不仅直接来源于马克思主义的基本原理,还深深扎根于中国优秀的传统文化,同时,这一思想也是我国波澜壮阔的外交实践长期积累的结果,具有直接的现实实践基础。在全球抗疫的大环境下,国际社会医疗卫生领域的合作更加凸显了人类命运共同体思想的时代价值。习近平人类命运共同体思想因其深厚的理论根基和现实基础,必将进一步显现出强大生命力。Since the 18^(th) Party Congress,General Secretary Xi Jinping has delivered keynote speeches in many diplomatic occasions of great significance,constructively calling on countries in the world to build"a community of shared future for mankind".This initiative has won positive response from leaders around the world and support from the majority of the people,and has become the highlight of China′s diplomatic strategy in the new era of socialism.This initiative enjoys a profound theoretical foundation,as it is not only directly derived from the basic principles of Marxism,but also deeply rooted in China′s excellent traditional culture.At the same time,it has resulted from China′s long-term magnificent diplomatic practice and has a direct practical basis.In the global anti-epidemic struggle,the cooperation in the field of international healthcare has highlighted the value of"a community of shared future for mankind".The profound theoretical and realistic foundation makes it possible for Xi Jinping′s thought of"a community of a shared future for mankind"to further demonstrate its strong vitality.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.134.110.4